안내
확인
U
회원관리
로그인
가입
찾기
회원아이디
패스워드
로그인유지
회원아이디
이름
이메일
휴대폰번호
패스워드
패스워드 재입력
회원이용약관 및 개인정보 취급방침에 동의 합니다
회원이용약관 보기
개인정보처리방침 보기
아이디찾기는 이름을 입력, 패스워드찾기는 아이디를 입력
회원가입시 이메일 입력
한국학술정보 이담북스
U
한국학술정보 이담북스
분류
전체보기
distributed
New node
신규
인기
베스트
추천
구매
팬심
알림
문의
2,719
0
0
0
4
0
10년전
0
방송동시통역사, 기자처럼 뛰고 아나운서처럼 말한다
PDF
구매시 다운가능
310p
4.8 MB
영 어
이지연
이담북스
모두
순수 토종 한국인, 대한민국 최장수 방송 동시통역사가 되다!15년간 YTN 동시통역사로 지낸 그녀가 전하는 생생한 통역이야기이 책은 통·번역학에 관한 체계적인 전문 학술서가 아니다. 평범했던 영문학도가 젊은 시절의 꿈의 나래를 펴기 위해 분투했던 삶의 여정에 관한 고백이며, YTN에서 15년간 방송 동시통역사로 재직하면서 필자 자신이 몸소 겪었던 체험을 가감 없이 서술한 생생한 기록이다. 통·번역학은 여타 학문과는 다르게 현장적용을 전제로 하는 학문이다. 때문에 이 책은 현장경험이 풍부한 필자에 의해 농축된 체험들로 구성되었다는데 큰 의의가 있다. 학자이자 동시통역사이기도 한 이 교수가 들려주는 생생한 직업 체험담은 통·번역의 세계에 가보지 않고서도 미리 체험해볼 수 있는 인턴쉽의 길잡이 역할을 해줄 뿐만 ..
10,200
원 구매
목차
89
소개
저자
댓글
0
방송동시통역사,기자처럼 뛰고 아나운서처럼 말한다
추천사 한국번역학회 회장 한일동
추천사 이화여자대학교 통역번역대학원 교수 이진영
프롤로그 토종 한국인, 동시통역사 되다
01 _ 라이브 방송동시통역의 세계
사건은 항상 예기치 않은 순간에 일어난다
동시통역사, 방탄복 없이 전장에 뛰어든 전파 속 종군기자
라이브 동시통역을 위한 TIP
02 _ 예정된 중대 발표 동시통역의 노하우
불어까지 동시통역?
통역사들에게 사랑과 미움을 동시에 받은 부시 대통령
예정된 동시통역을 위한 TIP
03 _ 스튜디오 출연 통역이란 무엇인가?
동시통역사는 투명인간?
데니스 강이 누구? 주짓수는 뭐지?
이종격투기 스타와의 첫 대면
막내동생은 남자일까, 여자일까?
스튜디오 출연 통역을 위한 TIP
04 _ 전화 연결, 동시통역의 새 장을 열다
통역 협조문은 어떻게 생겼을까?
가능하다면 방송 전 미리 통화하라
또박또박 쉽게 말해요
앵커와 입맞춤이 중요해
끝이 좋아야 다 좋은 법
05 _ 에스코트 통역, 리에종 통역이란?
IMF의 높은 벽을 넘다
주제 파악이 중요하다
드라마 속 여주인공이 아니야
‘나’를 버려라
때론 뉘앙스가 중요하다
06 _ YTN‘위성통역실’
HOW TO MAKE?
전방위 출동!
아이템 고르는 안목을 높여라
말을 줄여라
‘~ㅂ니다.’
눈을 사로잡는 제목
시대가 변하면 제작 방식도 변화한다
07 _ 계약서 텍스트 번역
전문용어를 익혀라
의역보다 직역
숫자에 주의하라
08 _ 홍보물과 캐치프레이즈 번역
가장 까다로운 직함 번역
YTN의 새 얼굴 ‘신입사원ㆍ 경력사원’
가짜 친구의 함정
09 _ 귀로 듣고 글로 쓰는 번역
질문이 뭐예요?
발음이 너무해!
아는 만큼 번역이 쉬워진다
호나우딩요, 호나우지뉴, 호날두 그리고 위송빠르끄?
스포츠는 전투다?!
10 _ 남들은 모르는 TV 뒷이야기
당근과 채찍
테이프 딱지가 뒤바뀌면?
우유와 꿀이
10만 원짜리 자동차?
보이는 대로 믿었다가는 큰코다친다
잘 들리지 않을 때는 어떻게 하지?
아는 만큼 들린다
11 _ CNN International의 얼굴들
영국신사, 리차드 퀘스트
마네킹 미녀, 크리스티 루 스타우트
분쟁 지역엔 반드시, 닉 로버트슨
인도의 얼굴, 사라 사이드너
언어유희의 달인, 지니 모스
자랑스러운 한국인, 유니스 윤
12 _ 화려한 방송통역사의 진땀나는 생활
촌각을 다투는 시간과의 싸움
기술 감독이 진땀을 뻘뻘 흘린 이유는?
헤드폰 속의 소음, PD Call 좀 빼주세요!
13 _ 초보 통역사가 가장 많이 하는 실수
거친 숨소리는 마이크를 타고
직역의 오류
습관은 무서워
리드하는 통역이 진짜다
왜 같은 걸 두 번 동시통역할까?
14 _ 동시통역에 대한 오해와 진실
“툭” 치면 “탁”
쉽게 돈 버는 직업
주홍글씨
어리바리 ‘세상구경’
15 _ 세계의 통번역대학
통번역의 현주소와 동향
통번역대학(원)과 교과과정
부록
에필로그 ‘1만 시간의 법칙’은 통했다
찾아보기
저작권 공지
순수 토종 한국인, 대한민국 최장수 방송 동시통역사가 되다!15년간 YTN 동시통역사로 지낸 그녀가 전하는 생생한 통역이야기이 책은 통·번역학에 관한 체계적인 전문 학술서가 아니다. 평범했던 영문학도가 젊은 시절의 꿈의 나래를 펴기 위해 분투했던 삶의 여정에 관한 고백이며, YTN에서 15년간 방송 동시통역사로 재직하면서 필자 자신이 몸소 겪었던 체험을 가감 없이 서술한 생생한 기록이다. 통·번역학은 여타 학문과는 다르게 현장적용을 전제로 하는 학문이다. 때문에 이 책은 현장경험이 풍부한 필자에 의해 농축된 체험들로 구성되었다는데 큰 의의가 있다. 학자이자 동시통역사이기도 한 이 교수가 들려주는 생생한 직업 체험담은 통·번역의 세계에 가보지 않고서도 미리 체험해볼 수 있는 인턴쉽의 길잡이 역할을 해줄 뿐만 아니라, 이미 이 길로 접어든 많은 이들에게는 금과옥조가 될 귀띔을 제공해줄 것으로 감히 확신하는 바이다. (한국번역학회 회장 한일동)통역현장 중에서는 아마도 가장 숨가쁘고 -그래서 더 매력적인- 국제 뉴스 데스크를 15년 넘게 지켜온 사람만이 가질 수 있는 예리한 감각, 통찰력, 그리고 지혜를 이지연 특유의 따뜻함과 감성으로 풀어나간 책이기 때문에 더욱 값지다. 통역이나 번역을 공부하는 학생들, 국제 교류의 접점에서 일하는 전문인들, 그리고 이 시대의 글로벌 시민들의 시각을 넓혀주고 큰 공감을 불러일으킬 것으로 기대하며 이 책을 추천한다. (이화여자대학교 통역번역대학원 이진영 교수)
이컨텐츠에 대해 남기고 싶은 말은?
확인
수정확인
수정취소
U캐쉬로 구매하기
상품컨텐츠명
상품세부내용
결제전 U캐쉬
0 UCASH
결제할총금액
원
결제후 U캐쉬
UCASH
저자무료 선물증정
선물받는분 이메일
여러 이메일 입력시 ; (세미콜론) 구분, 이메일주소 최대 100개까지 가능.
선물 보낼 내용입력
300글자 이내의 메시지만 가능합니다.
구독권 결제
신용카드번호
카드유효기간
생년월일
사업자번호
패스워드
앞2자리
로그인
가입
한
한국학술정보 이담북스
분류
전체보기
distributed
New node
신규
인기
베스트
추천
구매
팬심
팬심
알림
문의
프로필
팔로우